ACLARACIÓN

El Blog FARABUNTERRA, no tiene ninguna responsabilidad por el contenido de los sitios que han sido citados como fuente, los cuales se seleccionan según las normas del diálogo abierto y civilizado.
Las imágenes y productos multimedia, son extraídos en su gran mayoría directamente de la Red. En el caso de que la publicación de algún material pudiera lesionar derechos de autor, pido por favor ser notificado por correo electrónico ubicado en la parte superior para su inmediata remoción
.
PARA NUESTROS ENEMIGOS IDEOLÓGICOS LES DECIMOS DESDE SIEMPRE: NO NOS CALLARÁN!!!
TODOS SOMOS UNOS!

Nuestro facebook, otra oportunidad màs para enterarte de nuestro acont ecer

Nuestro  facebook, otra  oportunidad  màs  para enterarte  de  nuestro  acont ecer
Click en imagen

viernes, 14 de junio de 2013

Análisis de medios 14 de junio de 2013


La Asamblea Legislativa aprobó el anunciado incremento en el pago de aguinaldos a los trabajadores del sector privado y la información es rescatada por todos los medios que también recogen las presiones del PCN y de ARENA para derogar el FONAT, fondo destinado a las víctimas de accidentes de tránsito. En ese sentido ambos partidos parecen jugar como instrumentos parlamentarios del poderoso lobby de las empresas de seguro, importante renglón del sector financiero, que se sienten afectados por la implementación del nuevo Fondo. LPG: Asamblea Legislativa aprueba incremento de aguinaldoAumento de aguinaldo no será para empleados públicosARENA y PCN piden derogatoria de FONAT; EDH: El aumento del aguinaldo aplica en diciembre 2014Pleito legislativo por subsidio y escasez del gasVmt pide a víctimas crear campañas de conciencia;  DEM: Asamblea aprueba aumento de aguinaldo desde 2014Piden castigar mala inversión
Sigue leyendo

LOS NECIOS

Sra. Maria Corina Machado
Agente del Imperialismo
Promotora de la guerra

Sra. Machado:
No puedo decirle si en algún momento su visita a Honduras podría ser oportuna, pero ciertamente pienso que ha escogido el peor momento. Si otras fueran las circunstancias de su existencia seguramente disfrutaría de la hospitalidad y las atenciones que caracterizan a nuestro pueblo hondureño, de eso le podría dar fe nuestro comandante eterno Hugo Rafael Chávez Frías que con las mejores intenciones visitó nuestro país para estrechar lazos de amistad y cooperación.
Su presencia en Honduras además de inoportuna, revela que nuestras sospechas de la injerencia de las oligarquías en este proceso democrático que vivimos en nuestro país se vuelven reales. Tanto en la República Bolivariana de Venezuela como en Honduras un depravado fascista conocido como JJ Rendón, dirige las estrategias de campaña de los sectores más reaccionarios, empecinados en continuar polarizando las riquezas socialmente producidas y espuriamente acumuladas por una minoría inculta. Justo esa misma minoría inculta que usted representa.
Es vergonzosa su participación en los episodios de violencia del 15 de abril que ocasionaron luto a su propio pueblo, pero no bastándole con esto usted ha tenido el atrevimiento de visitar en Honduras a un prófugo de la justicia popular, nada más y nada menos que al pobre diablo de Roberto Micheletti, el rostro más visible de la dictadura que derrocó al gobierno democráticamente electo del Presidente Manuel Zelaya Rosales.
Sin embargo sra. Machado, bien dice el dicho popular que no hay mal que por bien no venga y sabemos que usted misma ha excusado su presencia sabiendo que este fin de semana nos visitarán los compañeros Roy Daza y María Elisa Osorio, auténticos representantes del pueblo Bolivariano de Venezuela y revolucionarios que ya ocupan un espacio en la historia de la liberación de nuestro continente, a quienes por cierto sí daremos nuestra más cálida bienvenida.
Estamos a las puertas de la I Asamblea Ordinaria del Partido Libertad y Refundación, Libre  "Xiomara Castro de Zelaya", y no podemos desperdiciar nuestro tiempo en escuchar su guión Rendonero (majunchista), para eso suficiente hemos tenido acá con nuestros propios políticos de la derecha mediocre que tampoco pueden hilar sus ideas.
Espero que retorne pronto a su patria y que reflexione profundamente de su papel en esta vida, nunca olvide sra. Machado la síntesis del mensaje inolvidable que el Presidente Chávez cuando le dijera que “Águila no caza mosca” y el pueblo consciente de Honduras, no hará caso de sus patrañas.
¡Gloria eterna al Comandante Chávez!
Gilberto Ríos Munguía
Secretario General
Organización Politica Los Necios

____________________________
Video recomendado: http://www.youtube.com/watch?v=ta-ZolX2o-E


 Roberto Micheletti y  María Corina Machado

--
Este es un grupo de correos de amigos de la Organizacion Politica Los Necios. Creemos en el debate, en el ejercicio de opinar y difundir pensamiento revolucionario, sentimiento humano. Tambien para hacer acopio de ideas, observaciones, criticas y pensamientos que contribuyan con la construccion de una nueva sociedad hondureña y centro americana, que a la vez nuestra luz crezca y se comparta con el mundo.

¡Venceremos!
¡Necedad!

OPLN

Tras reunión con el presidente Nicolás Maduro Conferencia Episcopal de Venezuela afirma que relaciones entre Gobierno e Iglesia abrirán caminos para la reconciliación






Tras culminar la reunión entre el presidente de la República Bolivariana de Venezuela, Nicolás Maduro Moros, junto al Nuncio Apostólico, Pietro Parolín, y el presidente de la Conferencia Episcopal, Diego Padrón, en el Palacio de Miraflores, ambas autoridades catalogaron de provechoso este encuentro para el desarrollo de la nación.

Ante esto, Diego Padrón, presidente de la Conferencia Episcopal manifestó la importancia de que ambas instituciones, Gobierno nacional e Iglesia católica, se unan para abordar en conjunto los problemas que enfrenta la sociedad venezolana.

Informó que entre los tópicos tratados estuvieron la seguridad, escasez de alimentos, encarcelados, exiliados, educación y el papel de la Conferencia Episcopal en la educación, así como el ingreso de sacerdotes de otros países, para que se facilite cartas de residencia para laborar en el país.

«La conversación ha sido grata, el Presidente ha sido muy abierto», aseguró.

Padrón afirmó que se ha establecido un canal regular entre el Gobierno y la Conferencia Episcopal y se convocarán nuevas reuniones.

Por su parte, el Nuncio Apostólico, monseñor Pietro Parolín, dijo que con el presidente Maduro se tocó el tema de la próxima visita al Vaticano y reunión del santo padre Francisco I y resaltó que el Papa conoce la situación de Venezuela y se sintió identificado con lo que se vive aquí.

«Esperamos que pueda ser de gran provecho para todo el país la reconciliación, el progreso material y espiritual de Venezuela».

Prensa Presidencial / viernes 14 de junio 2013

Transparencia Activa

Transparencia Activa

Gobierno ahorra hasta un 30% en compras por mecanismo de subasta

Ministerios e instituciones autónomas están utilizando el mercado de subastas para comprar productos y servicios, lo que genera ahorros de hasta un 30%. El mecanismo también garantiza la transparencia en las adquisiciones estatales.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------

FONAT entrega primeras indemnizaciones por un monto de $200 mil

El Fondo de Atención a Víctimas de Accidentes de Tránsito (FONAT) hizo la entrega de indemnizaciones a los primeros 48 casos resueltos por su consejo directivo. A los familiares de los fallecidos se les entregó un total de 4 mil dólares, desglosados en $3 mil 500 en concepto de indemnización y $500 para gastos funerarios, tal como establece la ley.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Presentan sistema para la igualdad sustantiva de las mujeres

El ISDEMU presentó los lineamientos institucionales para la igualdad sustantiva, donde se establecen los parámetros para la formulación de los planes institucionales de Igualdad y Equidad, así como los criterios técnicos para el funcionamiento de las unidades de género.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Parques naturales y acuáticos, una opción para el fin de semana

Los 14 parques naturales y acuáticos del país se han revelado como una opción de turismo para los salvadoreños que desean disfrutar de la tranquilidad y las múltiples actividades de ocio que ofrece el país. Aprovechando el próximo asueto por el Día del Padre, le recordamos cuáles son estos atractivos nacionales.

Invitacion

Amigas y amigos de El Salvador,

La Red Salvadoreña de Solidaridad con Venezuela invita al evento "15-A 2013: Del desconocimiento de los resultados a la violencia fascista en Venezuela. En honor a los Mártires de la Revolución Bolivariana".

Fecha: Sábado, 15 de junio de 2013
Hora: 4:00 pm
Lugar: Nuestra América Centro Cultural. San Salvador




l

Integrará El Salvador Movimiento Mundial de Solidaridad con Venezuela




http://www.prensa-latina.cu/index.php?option=com_content&task=view&idioma=1&id=1514861&Itemid=1

San Salvador, 15 jun (PL) El Salvador integrará el Movimiento Mundial de Solidaridad con la Revolución Bolivariana de Venezuela, anunció hoy un movimiento social que respalda al gobierno y pueblo de esa nación. La Red Salvadoreña de Solidaridad con Venezuela explica que el Movimiento que se está gestando es "para respaldar las iniciativas de paz y respeto por el proceso político que desde 1998 se lleva a cabo en la Patria de Bolívar".

En un comunicado felicitó al gobierno del presidente Nicolás Maduro Moros al cumplirse este viernes dos meses del triunfo electoral de la Revolución Bolivariana en las elecciones presidenciales del 14 de abril último.

Expresó su respaldo a los familiares y amigos de las víctimas de la violencia opositora desatada el 15 de abril y que cegó la vida de 11 personas "por el simple hecho de celebrar el triunfo comicial de Nicolás Maduro y la ratificación de la Revolución Bolivariana".

Subraya que los asesinados "se han convertido en los mártires de la Revolución Bolivariana".

Dieron sus vidas por la causa revolucionaria y fueron asesinados vilmente por defender el legado del Comandante Supremo Hugo Chávez Frías, quien puso como piedra fundamental de su lucha a los pobres de Venezuela, manifiesta.

La Red apoyó las denuncias del canciller de Venezuela, Elías Jaua, ante la Alta Comisionada de la Oficina de las Naciones Unidas sobre los Derechos Humanos, Navi Pillay, de los planes de desestabilizadores de la oposición venezolana.

Recuerda que en esas acciones estaría involucrado el excandidato presidencial Henrique Capriles Radonski, a quien señalan como principal promotor de la violencia que enlutó 11 familias venezolanas y a toda la nación.

La organización anunció que mañana, al cumplirse dos meses de esos crímenes, realizará un acto en el capitalino Centro Cultura Nuestra América en homenaje a las víctimas de la oposición en Venezuela.

La cita, con el nombre "15A-2013. Del desconocimiento de los resultados a la violencia fascista en Venezuela", se expondrán los hechos acaecidos en Venezuela luego del triunfo de Maduro mediante fotografías, videos y testimonios.

lac/rl

Asamblea Nacional de Venezuela discutirá la próxima semana reforma de Ley de Lactancia Materna



La Asamblea Nacional (AN) discutirá este martes 18, en plenaria, la reforma de la Ley de Protección, Promoción y Apoyo a la Lactancia Materna, anunció este jueves la diputada Odalis Monzón, integrante de la Comisión Permanente de Familia del parlamento.

En una entrevista en el programa Toda Venezuela, que transmite Venezolana de Televisión, la parlamentaria comentó que este instrumento legal se ha venido discutiendo dentro de la Comisión Permanente de Familia “porque debemos garantizar que todo niño y niña tenga ese derecho, primero como soberanía alimentaria y por la salud del bebé”.

Detalló que el nuevo instrumento legal contempla la prohibición del uso de teteros y biberones, aunque aclaró que no aplicará en casos excepcionales en los que la mamá, por algún tipo de enfermedad, no pueda amamantar.

Además, las fórmulas lácteas deberán ser suministradas sólo en casos puntuales y se estipula igualmente la creación de bancos de leche materna.

“Lo más importante es el amor, la conexión de la madre con el hijo, que a veces se pierde porque no le dan ese calor que implica amamantar al bebé”, manifestó.

La diputada Monzón mencionó que a partir del artículo 26 de la ley se establecen las sanciones y los tipos de prohibiciones, que no existían en las leyes anteriores.

Los horarios de lactancia de las madres serán adaptados de acuerdo con lo establecido en la Ley Orgánica del Trabajo, los Trabajadores y las Trabajadoras (LOTTT). “Las instituciones deben tener un espacio específico para que la mujer amamante a su criatura”, indicó.

La parlamentaria socialista informó que luego de la primera discusión de la reforma de la Ley de Lactancia Materna, el martes de la próxima semana, de manera inmediata se llevará a cabo una consulta pública. “Sabemos que las madres y el pueblo estarán de acuerdo”, expresó.

Durante la entrevista de este jueves, la diputada comentó asimismo que la Comisión Permanente de Familia trabaja en tres propuestas de ley, dos de ellas las reformas a la Ley Orgánica para la Protección del Niño y del Adolecente (Lopna) y a la Ley de Protección al Adulto y Adulta Mayor.

En cuanto a la Lopna, señaló que uno de los aspectos que será discutido será la materia penal para el adolescente, para que los jóvenes sean insertados en la sociedad y dejen de lado el mundo de las drogas y las armas. “Queremos a los adolescentes estudiando, en deporte y en cultura. No queremos que estén pagando privativa de libertad”, manifestó.

Dijo que trabajarán con los ministerios de la Juventud, Deporte, Cultura y de la Mujer “para que el joven sea insertado en la sociedad y abandone la situación de drogas, las armas y sean reimpulsados los valores en la juventud”.

Sobre la Ley de Protección al Adulto y Adulta Mayor, Monzón resaltó que no sólo le corresponde al Estado garantizar la calidad de vida de las personas de la tercera edad. “También la familia tiene que ser partícipe de esto”, dijo.

AVN / viernes 14 de junio 2013

En Socialismo logramos avances significativos en materia de Derechos Humanos



Canciller Elías Jaua

"Nuestra disposición es trabajar positivamente, por la defensa, divulgación y promoción de los derechos humanos en todo el mundo, siempre en el más estricto respeto de la autodeterminación de los pueblos, independencia nacional e integración territorial de las naciones".

Así lo manifestó el ministro del Poder Popular para Relaciones Exteriores, Elías Jaua Milano, durante su intervención en el acto de inauguración del Centro de la Diversidad Cultural de Venezuela en España (CDCVE), en la ciudad de Madrid.

El Canciller Jaua informó que el encuentro sostenido con la Alta Comisionada de la Oficina de las Naciones Unidas sobre los Derechos Humanos, Navanetham Pillay, en Suiza, le permitió transmitir los avances del Gobierno Bolivariano en materia de derechos humanos, y alertar sobre las amenazas de la oposición venezolana contra el sistema democrático.

Anunció que el presidente, Nicolás Maduro Moros, recibirá en nombre del pueblo de Venezuela, el reconocimiento por parte de la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura, por haber superado la meta de erradicar el hambre.

"Venezuela es uno de los pocos países del mundo donde se puede decir que no existe un ciudadano con hambre y eso, es resultado de una revolución socialista. Esto lo logramos con Socialismo, con humanidad, con inversión social", destacó Jaua.

Informó que la agenda programada durante su visita a España, contempla un encuentro con su homólogo español José Manuel García Margallo y una reunión de trabajo con los embajadores venezolanos acreditados en Europa para debatir sobre el papel de Venezuela en la política exterior.

El titular de Relaciones Exteriores, señaló la designación del diputado venezolano Mario Isea, como Embajador ante el Reino de España, "Estamos a la espera de la aprobación del gobierno español y de la Asamblea Nacional venezolana, para así poder fortalecer nuestras relaciones".

MPPRE / viernes 14 de junio 2013

La FAO reconoce a Venezuela como el país que más ha avanzado en materia alimentaria



 

El presidente de la República, Nicolás Maduro, comentó que estará recibiendo un reconocimiento especial que otorga la FAO, máxima organización que vela por el tema de la alimentación en el mundo; como el país que ha hecho más por la lucha en materia alimenticia. “Vamos a Roma, porque desde hace un tiempo el comandante Hugo Chávez tiene una invitación pendiente para recibir ese premio como el país que más ha hecho por combatir el hambre en el mundo”.

Maduro destacó que ese premio lo recibirá en nombre del gigante Hugo Chávez: “Ese reconocimiento lo voy a recibir con lágrimas en mi corazón, en nombre del comandante Hugo Chávez, que es el nuevo constructor de esta Venezuela”.

Asimismo, durante la jornada de gobierno de calle realizada en el estado Yaracuy, el Gobierno nacional realizó una reunión donde participaron todos los decanos de las universidades para identificar las prioridades en materia de soberanía alimenticia del país.

Maduro resaltó que en dicha reunión se identificaron tres tareas fundamentales: identificar las prioridades en cuanto a la soberanía alimenticia, profundizar una red de intercambio entre las universidades en esta área, y el establecimiento de las prioridades de los rubros alimenticios.

En los próximos días se estarán realizando nuevas reuniones, con la asistencia de los productores y empresarios públicos y privados, con el fin de establecer planes de trabajo para el impulso de la producción agrícola en todo el territorio nacional.

Prensa Presidencial / viernes 14 de junio 2013

Les invitamos cordialmente a conocer las últimas actualizaciones de la página web de nuestra Misión Diplomática.





http://elsalvador.embajada.gob.ve/

El Salvador integrará Movimiento Mundial de Solidaridad con la Revolución Bolivariana
http://elsalvador.embajada.gob.ve/index.php?option=com_content&view=article&id=403%3Ael-salvador-integrara-movimiento-mundial-de-solidaridad-con-la-revolucion-bolivariana&catid=3%3Anoticias-de-venezuela-en-el-mundo&Itemid=19&lang=es

Gobierno Bolivariano inaugura Centro de la Diversidad Cultural en España
http://elsalvador.embajada.gob.ve/index.php?option=com_content&view=article&id=402%3Agobierno-bolivariano-inaugura-centro-de-la-diversidad-cultural-en-espana&catid=3%3Anoticias-de-venezuela-en-el-mundo&Itemid=19&lang=es

Ministro Jaua: Encuentro con Alta Comisionada sobre DD HH de la ONU fue positivo
http://elsalvador.embajada.gob.ve/index.php?option=com_content&view=article&id=401%3Aministro-jaua-encuentro-con-alta-comisionada-sobre-dd-hh-de-la-onu-fue-positivo&catid=3%3Anoticias-de-venezuela-en-el-mundo&Itemid=19&lang=es

Jaua denuncia en la ONU posición antipatriota de la derecha venezolana 
http://elsalvador.embajada.gob.ve/index.php?option=com_content&view=article&id=400%3Ajaua-denuncia-en-la-onu-posicion-antipatriota-de-la-derecha-venezolana-&catid=3%3Anoticias-de-venezuela-en-el-mundo&Itemid=19&lang=es

Esplendor y lujo en las coronaciones de los zares de Rusia


Ria Novosti

El esplendor y el lujo de las coronaciones imperiales en Rusia
13:55 11/06/2013
Suleiman Wali, para RIA Novosti
El último Emperador de Rusia, Nicolás II, fue coronado hace 117 años, en mayo de 1896. Aunque ha pasado más de un siglo desde aquel evento, la ceremonia de coronación de los zares rusos que se celebraba con todo lujo y solemnidad sigue atrayendo la atención de todo el mundo.
La exposición titulada ‘Desfile de los zares: álbumes de la coronación de los Romanov’, inaugurada en febrero pasado en el museo Hillwood Museum & Gardens de Washington, fue visitada ya por miles de personas. Con motivo del 400º aniversario de la Casa Imperial Romanov, el museo expuso álbumes de la coronación publicados durante el reinado de esta dinastía.
Más adelante se muestran 70 imágenes, incluidas las expuestas en el museo Hillwood, que dejan sentir el esplendor de las ceremonias de coronación de los zares rusos.
1. El Emperador ruso Nicolás II y la Emperatriz Alejandra fueron los últimos monarcas coronados en Rusia (en mayo de 1896). Su asesinato en 1917 no sólo puso fin a la dinastía Romanov, sino también marcó la caída de la monarquía rusa.
Tsar Nicholas II and Tsaritsa Alexandra were the last monarchs to be   crowned in Russia in May 1896. Not only did their assassinations in 1917 mark the end of the Romanov dynasty, but they also concluded centuries of royal rule.

2. Durante el reinado de los Romanov (de 1613 a 1917), fueron publicados siete álbumes de la coronación, como el dedicado a Nicolás II.
During the reign of the Romanovs (1613 to 1917), seven coronation albums   were created, such as this one for Nicholas II.

3. Estos álbumes, varios de los cuales se elaboraron durante muchos años y miden unos 100 centímetros de longitud, ilustran el lujo con el que se celebraba la coronación de nuevos monarcas. Es un doble retrato del Emperador Alejandro II y la Emperatriz María Alexándrovna incluido en el álbum dedicado a su coronación.
These elaborate albums, some of which took years to complete, illustrated   the grand celebrations associated with the crowning of a new monarch. Here, a double-  portrait of Emperor Alexander II and Empress Maria Alexandrovna was included in their coronation album.

4. El álbum de la coronación de Alejandro III fue el primero imprimido en Rusia. En la foto: la procesión de los zares en la Plaza Roja en 1883.
Alexander III's coronation album was the first created and printed   entirely in Russia. This image shows the monarch's procession through Red Square.

5. Incluso después de que la capital del Imperio Ruso fuese trasladado a San Petersburgo, la ceremonia de coronación siempre se celebró en la catedral de la Asunción en el Kremlin de Moscú.
Even when the imperial capital was located in St. Petersburg, Russian   coronations were always held in Moscow's Dormition (Uspensky) Cathedral in the Kremlin.

6. Mucha gente asistió a las ceremonias de coronación en el Kremlin, como en 1896, cuando se coronó a  Nicolás II.
Huge crowds gathered inside the   Kremlin, as they did here for the coronation of Nicholas II in 1896.

7. En esta foto tomada recientemente desde el mismo ángulo se puede ver el Gran Palacio del Kremlin en el fondo y el Palacio de las Facetas a la derecha. La catedral de la Anunciación que parece a la catedral de la Asunción desde fuera está a la izquierda. Hay también varias iglesias en el Kremlin que servían como fortalezas.
A similar photo angle shot recently shows the Grand Kremlin Palace in the   background and Palace of Facets to the   right. The Annunciation Cathedral, which looks similar to the Dormition Cathedral from the outside, is to the left. There are several churches located within   close proximity of each other inside the Kremlin, which simply means

8. El interior de la catedral de la Asunción, iluminado por los rayos del Sol antes de la coronación de Nicolás II en 1896.
The interior of the elaborately decorated Dormition Cathedral is filled   with sunlight prior to the 1896 coronation of Nicholas II.

9. Mediante las ceremonias de coronación tanto en Rusia, como en Europa, el monarca fue formalmente investido como jefe de Estado y de Iglesia. En la foto: los creyentes en la catedral de la Asunción de Moscú a día de hoy.
Similar to other European coronations, the Russian ceremonies formalized   the monarch's position as both head of church and state. Here, worshipers gather inside   Dormition Cathedral in modern-day Moscow.

10. Un día antes de la coronación, el Emperador tuvo que efectuar el regreso ceremonial a Moscú de San Petersburgo que fue la capital del Imperio Ruso desde los 1700. En la foto: Alejandro II pasa a través del Arco de Triunfo de Moscú en 1856.
A day before the coronation, the emperor would make his ceremonial return   to Moscow from St. Petersburg, Russia's imperial capital since the 1700s. Here, Alexander   II is depicted passing through the city's Triumphal Arch in 1856 as crowds cheer.

11. El Arco del Triunfo está adornado con pancartas y decoraciones especiales con motivo de la coronación de Nicolás II.
The Triumphal Arch is adorned with banners and decoration for Nicholas   II's coronation.

12. El Arco de Triunfo de Moscú, reconstruido después de que fuese desmantelado en los 1930.
The Triumphal Arch, rebuilt after being dismantled in the 1930s, is seen   in a new location in modern-day Moscow.

13. Otros monumentos importantes fuera del Kremlin, como el Teatro Bolshoi, fueron decorados también para la ceremonia de coronación de Nicolás II.
Other major cultural sites outside the Kremlin, such as the Bolshoi   Theater, were also decorated for Nicholas II's coronation festivities.

14. En el dibujo: el Teatro Bolshoi, iluminado con motivo de la coronación del Emperador Alejandro II en 1856.
This drawing shows the Bolshoi illuminated for the coronation of Emperor   Alexander II in 1856.

15. El Teatro Bolshoi de Moscú iluminado a día de hoy.
The Bolshoi stands illuminated in present-day Moscow.

16. Este retrato de Alejandro II en el Teatro Bolshoi fue incluido en el álbum de la coronación.
This painting of Alexander II in the Bolshoi was included in his   coronation album.

17. El interior del Teatro Bolshoi, a día de hoy.
Inside the Bolshoi today.

18. En la antesala de la coronación, las insignias imperiales rusas, incuidas las coronas del Emperador y la Emperatriz se exponían en el Gran Palacio del Kremlin. Posteriormente, se las trasladaría en el orden estricto a la catedral de la Asunción.
Back at the Grand Kremlin Palace, royal regalia, including   the crowns of the emperor and empress, were laid out before their coronations. They would then be moved in   strict order to the Dormition Cathedral.

19. En este dibujo del álbum de la coronación de Alejandro II se puede ver las coronas, el cetro, el orbe, la cadena y otras insignias reales.
This painting from Alexander II's coronation album shows the lavishly   designed crowns, scepter, orb, chain, and other royal accoutrements.

20. La corona imperial adornada con diamantes, la cadena y el cetro son símbolos de poder y de riqueza.
The diamond-encrusted imperial crown, chain and scepter, symbols of   unbridled power and wealth.

21. La Gran Corona Imperial de Rusia fue confeccionada por los joyeros de la corte para la coronación de la Emperatriz Catalina II en 1762. Está adornada con perlas excepcionales y unos 5.000 diamantes. La cruz hecha de diamantes por encima de la corona se ubica sobre una espinela roja de 398 quilates.
The Great Imperial Crown was made by court jewelers for the coronation of   Empress Catherine the Great in 1762. It is adorned with rare pearls and nearly 5,000   diamonds. The   diamond cross on top rests on a 398-carat red spinel.

22. La cadena imperial conocida como la cruz de la orden de San Andrés está adornada con diamantes. En el centro está un águila bicéfala, símbolo del Imperio Ruso que mira hacia Oeste y hacia Este.
The royal chain, known as the Order of St. Andrew, is covered in diamonds.   Its centerpiece is the double-headed eagle, the Russian empire's symbol that it looked both   to the East and West.

23. El famoso diamante Orlov de 189 quilates adorna el cetro imperial. Según una versión, este diamante fue robado del ojo de un ídolo hindú en el siglo XVIII. El conde ruso Grigori Orlov supuestamente compró la joya y la regaló a la Emperatriz Catalina La Grande en el día de su cumpleaños.
The famous 189-carat Orlov Diamond adorns the royal scepter. It has been   widely reported that the diamond was stolen from the eye of a statue of a Hindu deity in India in the 18th century, and was eventually bought by Count Grigory Orlov--one of   Catherine the Great's lovers.

24. La corona de la Emperatriz, conocida como la Corona Imperial Menor, fue elaborada con diamantes. En la coronación de Nicolás II, su madre llevaba tal corona y una corona similar fue diseñada para su esposa, Alejandra.
The empress' crown, known as the

25. El orbe imperial creado en 1762 también fue hecho de oro, diamantes y está adornado con un zafiro de 200 quilates.
The Imperial Orb, also made in 1762, is made of gold, diamonds, and is   topped with a 200-carat sapphire.

26. En este dibujo del álbum de la coronación de Alejandro III se ve el cetro y la corona al pie de dos tronos.
This painting from Alexander III's coronation album shows the scepter and   crown at the foot of two thrones.

27. Dos palanquines imperiales que se parecen a tronos se usaban durante la ceremonia de coronación de Nicolás II en 1896.
Two royal sedan chairs, which look similar to the thrones, were carried in   for the coronation ceremony of Nicholas II in 1896.

28. Los tronos imperiales en el Gran Palacio del Kremlin están en el mismo sitio donde se ubicaban el día de la coronación. Este palacio es uno de los tres que hay en el Kremlin.
Inside the Grand Kremlin Palace, imperial thrones remain in the same   location as they would have been placed on coronation day. The palace is one of three inside the Kremlin.

29. Esta carroza de la Emperatriz Catalina II se usaba durante las ceremonias de la coronación.
This carriage of Empress Catherine the Great was used during coronation   festivities.

30. En la foto: Nicolás II viaja en otra carroza a lo largo de la muralla del Kremlin en el día de su coronación en 1896.
Here, another coach carries Nicholas II along the Kremlin Wall on his   coronation day in 1896.

31. En estos cuadros se puede ver a un miembro de la familia imperial en la carroza adornada en el día de la coronación de Nicolás II.
This film footage shows a member of the royal family being transported   inside an ornate carriage during Nicholas II's coronation.

32. En el día de la coronación por la mañana, se esperaba al Emperador en la escalera roja del Palacio de las Facetas, donde tuvo que ocupar su puesto bajo un gran baldaquín sostenido por los generales y oficiales rusos.
On the morning of his coronation, the tsar would be met at the Palace of   Facet's Red Porch, where he took his place beneath a large canopy held by a phalanx of   Russian generals and officers.

33. El Emperador Nicolás II y la Emperatriz Alejandra bajan por la escalera del Palacio de las Facetas en el día de su coronación.
Tsar Nicholas II and Tsaritsa Alexandra descend the stairs of the Red   Porch on the day of their coronations.

34. La procesión se dirige a la catedral de la Asunción donde les espera el Patriarca de Rusia y otros clérigos.
The procession would then move to Dormition Cathedral, where they would be   met by the Patriach of Russia and other church leaders.

35. En la foto: la catedral de la Asunción, construida en el siglo XV, a día de hoy.
The Dormition Cathedral, shown here in modern-day Moscow, was built in the   15th century.

36. La ceremonia de la coronación en la catedral se empezaba con el canto del 101º salmo. Posteriormente, el zar rezaba y los clérigos le bendecían.
The coronation ceremony inside the cathedral would begin with the singing   of the 101st psalm. The tsar would then recite a prayer, and would be followed by   religious leaders who would bestow blessings upon him.

37. Tras la oración, el zar se dirigía al prelado, que le daba la corona imperial para que el Emperador se la ponga en la cabeza. Es un momento simbólico del traspaso de la plenitud de poder. En la foto: Nicolás II se pone la corona en 1896.
Following the recitation of prayers, the tsar would then direct the   archbishop to hand him the imperial crown, which he would place on his own head--a symbolic moment in which he took full power. Here, a   painting shows Nicholas II crowning himself in 1896.

38. Tras otros rituales, el Emperador coronaba a su esposa, como se puede ver en el retrato de Alejandro III que pone la Corona Imperial Menor en la cabeza de la Emperatriz en 1883.
After other rituals, the emperor would then crown his wife, as is   depicted in this painting of Alexander III placing the Lesser Imperial Crown on the empress' head in 1883.

39. Se empezó a coronar a las esposas de los Emperadores sólo después del reinado de Pedro el Grande en el siglo XVII, que puso inicio a esta tradición. En la foto del álbum de la coronación de Alejandro II: los monarcas se abrazan tras ser coronados.
The crowning of the emperor's wife did not become a ritual until after   Peter the Great's reign in the 17th century, following his own breaking with custom. Here, a   painting from Alexander II's coronation album shows the newly crowned monarchs in an embrace.

40. Tras la ceremonia de coronación, el zar estaba de pie, mientras que todos los demás se ponían de rodillas para rezar por el Emperador, como se puede ver en este retrato de Alejandro II.
After the crowning, the tsar would remain standing as everyone else would   kneel to pray for him, as is depicted in this painting of Alexander II.

41. Posteriormente, el Emperador y la Emperatriz se quitaban las coronas, se abrían las Puertas Reales del iconostasio y el zar pasaba por allí para ser ungido y recibir la comunión. En la foto: Alejandro II pasa por las Puertas Reales en 1856.
Removing their crowns, the tsar and tsaritsa would then be taken through   the Royal Doors of the iconostasis (

42. En el interior, el zar pronunciaba un juramento, comprometiéndose a preservar la monarquía y gobernar con justicia. En la foto: la unción de Nicolás II.
Once inside, the tsar would also recite a coronation oath, in which he   swore to preserve the monarchy and rule with justice and fairness. Below, Nicholas II is   anointed.

43. Las Puertas Reales están abiertas durante una ceremonia religiosa realizada por el actual Patriarca de la Iglesia Ortodoxa Rusa en la catedral de la Asunción.
The Royal Doors are seen open in this recent religious ceremony presided   over by the current Patriarch of Russia inside the Dormition Cathedral.

44. En la foto: Nicolás II recibe la comunión por detrás de las Puertas Reales. Las imágenes de este tipo no formaban parte del álbum de la coronación, sino que fueron creadas por otros editores para distribuirse después al público.
This image shows Nicholas II receiving Communion behind the Royal Doors.   These kinds of images were not part of the coronation album, but were created by other   publishers to distribute among the public.

45. Los álbumes de la coronación tenían tiradas de pocos ejemplares, de 400 a 1.600 como máximo, se entregaban a otras cortes, diplomáticos, cortesanos, miembros de la familia e invitados de honor que asistían a la ceremonia de coronación. En la foto del álbum de la coronación de Nicolás I: al monarca le abraza su hermano, que le cedió el poder.
Printed in small quantities--ranging from as few as 400 to as many as   1,600--the coronation albums were given to other courts, diplomats, courtiers, family members,   and honored   guests attending the coronation. Below, an image from Nicholas I's coronation album shows the monarch being embraced by his brother who ceded power to him.

46. Se puso en práctica la tradición de editar álbumes de la coronación desde que Pedro el Grande encargase uno para celebrar la coronación de su esposa, Catalina I, en 1724. En el dibujo: Alejandro III, padre del último Emperador de Rusia, recibe el orbe imperial.
The tradition of albums started when Peter the Great commissioned one to   celebrate the crowning of his wife, Catherine I in 1724. In this painting, Alexander III,   the last tsar's father, receives the royal orb in his left hand.

47. El Emperador Alejandro III con todas las insignias imperiales.
Emperor Alexander III in his full royal regalia.

48. Su hijo, Nicolás II.
Nicholas II is depicted in full post-coronation regalia.

49. La Emperatriz Catalina la Grande de Rusia con las mismas insignias imperiales, muchas de las cuales fueron creadas durante su reinado en el siglo XVIII.
Catherine the Great is painted wearing the same royal regalia, many of   which was created during her reign in the 18th century.

50. Un retrato de la Emperatriz Alejandra, esposa de Nicolás II, con su atuendo de coronación y sus joyas.
This portrait shows Tsaritsa Alexandra, wife of Nicholas II, in her 1896   coronation clothing and jewelry.

51. Una tarjeta postal rusa en la que están representados el último zar y la zarina de Rusia.
A Russian postcard depicts the last tsar and tsaritsa together.

52. Tras la ceremonia de coronación de 1896, el Emperador y otros miembros de la familia imperial salen de la catedral de la Asunción.
Following the 1896 ceremony, the emperor and other royals leave Dormition   Cathedral.

53. Después de que otras ceremonias tradicionales fuesen realizadas en otras dos catedrales del Kremlin, el zar regresa al Palacio de las Facetas bajo un gran baldaquín. En el dibujo: Alejandro III rodeado por la muchedumbre tras ser coronado.
Everyone sought to catch a glimpse of the royal cortege.

54. El hijo mayor de Alejandro III bajo el mismo baldaquín 13 años después, tras la muerte de su padre a la edad de 49 años a causa de una enfermedad de los riñones.
After further rites were conducted in two other Kremlin cathedrals, the   tsar would proceed back to the Palace of Facets beneath his majestic canopy.

55. Nicolás II con el cetro y el orbe imperiales.
A closer look shows Nicholas II carrying the royal scepter and orb.

56. En las imágenes grabadas en aquel día se puede ver la procesión al pasar. La coronación de Nicolás II fue grabada en cinta por primera vez en la historia.
Film footage from that day shows the bustling procession from behind.   Nicholas II's coronation was the first to ever be filmed.

57. El cortejo pasa delante de la Gran Campana del Kremlin.
The cortege passes by the Kremlin's Tsar Bell.

58. Los turistas rodean la misma Gran Campana en el Kremlin a día de hoy.
Tourists gather around the same bell inside the Kremlin today.

59. La procesión imperial, encabezada por los guardias de honor.
The tsar's procession would be lined with honor guards.

60. El Emperador y la Emperatriz coronados saludan a la muchedumbre desde la escalera roja.
With the canopy parked, the crowned tsar and tsaritsa greeted the crowds   from the Red Porch.

61. La muchedumbre grita con alegría.
The masses cheered.

62. Según la tradición a la que puso inicio el Emperador Nicolás I, los gobernadores inclinaban la cabeza tres veces dirigiéndose a sus súbditos en signo de devoción. Esta escena está representada en esta litografía de Nicolás II y su esposa.
In a tradition that was started by Nicholas I, the rulers would then bow   their heads three   times toward their subjects as a sign of devotion. That scene is captured in this lithograph   of Nicholas II and his wife.

63. Mucha gente se agregó en la Plaza Roja y en Moscú. Durante la coronación de Nicolás II, más de 1.300 personas murieron tras ser pisoteadas por la muchedumbre.
Thick crowds stretched through Red Square and Moscow. During Nicholas II's   coronation, more than 1,300 people were trampled to death.

64. En el interior del palacio, los monarcas recién coronados saludan a los embajadores y personas oficiales, incluidos los representantes de sus súbditos musulmanes, como se puede ver en esta foto del álbum de la coronación de Alejandro III.
Inside the palace, the newly crowned rulers greeted various ambassadors   and officials, including representatives of their Muslim subjects, as is depicted in this image from Alexander III's coronation album.

65. En los cuadros grabados en 1896 se puede ver a los representantes de Oriente.
ere, the eastern representatives were captured on film in 1896.

66. Por la tarde se celebraba un banquete de coronación. En la foto: Alejandro III, junto con su esposa en el Palacio de las Facetas.
The coronation banquet would be held that evening. In this painting,   Alexander III sits with his wife inside the Palace of Facets.

67. La foto del interior del Palacio de las Facetas construido en el siglo XV tomada desde el mismo ángulo.
The same corner of the 15th century Palace of Facets is seen here.

68. Tras el banquete, el Emperador y la Emperatriz asistían a otras ceremonias, inluidos los bailes y operas. En la imgen: Alejandro III y otros miembros de la familia imperial están en el Teatro Bolshoi en 1883.
Following the banquet, the emperor and empress attended other ceremonies,   which included balls and operas. Here, Alexander III and other royals are depicted at the Bolshoi Theater in 1883.

69. Tras la coronación, por la noche, los fuegos artificiales iluminaban la ciudad y la Plaza Roja.
On coronation night, fireworks would light up parts of the city and Red   Square.

70. El cielo sobre la catedral de San Basilio está iluminado por los fuegos artificiales a día de hoy, como supuestamente sucedía por la noche tras la ceremonia de coronación. El muro del Kremlin queda a la derecha de la imagen.
The sky above St. Basil's Cathedral is illuminated by fireworks today, as   they likely would have during a post-coronation celebration. The Kremlin wall stands to the right.